On Saturday evening,
September 17, 2022, Melissa Aleman and I co-officiated Lucia and Jon’s
tri-lingual wedding ceremony at 2616 Commerce in
This wedding occurs in the
Esta boda esta occuriendo
aqui en el Texas conocido como el Lone Star State, donde se crió Lucía y donde
eventualmente se están estableciendo Lucía y Jon. A la mejor nunca han pensado
en esto, pero hay otro
Having spent about equal portions of my life in both states, I have noticed some things in common, beyond the flags sporting a single star. Both states come off as brash and swashbuckling, which seems to be rooted in having a certain chip on their shoulder.
On the other hand, the way
people communicate can be very different. We, Israelis, say what we mean and mean
what we say. If we disagree, you will know. If we don’t like you, we will tell
you. This is sometimes misconstrued as being aggressive. We are not; we are
just being, and we use an Arabic word for this, dugri, which means straight and
honest to a fault.
Habiendo pasado partes iguales de mi vida en ambos estados, he notado algunas cosas en común, más allá de las banderas que lucen una sola estrella. Ambos estados parecen impetuosos y bravucones, lo que parece tener sus raíces en tener un cierto chip en el hombro.
Por otro lado, la forma en
que las personas se comunican puede ser muy diferente. Nosotros, los israelíes,
decimos lo que pensamos y pensamos lo que decimos. Si no estamos de acuerdo, lo
van a saber. Si no nos gustas, te lo diremos. Esto a veces se malinterpreta
We, Texans, on the other hand, treasure the other person’s feelings above what we might think is the absolute truth. When we disagree, we might say, “Well, there you go,” or, “It is what it is.” If we don’t care for you, we will just say, “Well, bless your heart.” I can’t tell you exactly what that translates to, because that would be inappropriate at a wedding. Let’s just say, we are suggesting that you go do something with yourself.
Nosotros, los tejanos, por otro lado, atesoramos los sentimientos de la otra persona más de lo que sabemos es la verdad absoluta. Cuando no estamos de acuerdo, podemos decir: "Bueno, ahí lo tienes" o "Es lo que es". Si no nos preocupamos por ti, simplemente diremos: "Bueno, bendito sea tu corazón". No puedo decirles exactamente en qué se traduce eso, porque sería inapropiado en una boda. Digamos que estamos sugiriendo que vayas a hacer algo contigo mismo.
Now, one might say that the ideal would be to take the best of both worlds. After all, both seem to come from a place of love. However, I think, that, we, Texans, may have a tiny bit more to learn, from us, Israelis. Of course, you always want to treasure the others’ feelings, but honesty must be the foundation of every relationship. It seems like in their relationship Lucia and Jon have done just that.
Ahora, se podría decir que lo ideal sería tomar lo mejor de ambos mundos. Después de todo, ambos parecen provenir de un lugar de amor. Sin embargo, creo que nosotros, los tejanos, podemos aprender un poquito más de nosotros, los israelíes. Por supuesto, siempre querrás atesorar los sentimientos de los demás, pero la honestidad debe ser la base de todas las relaciones. Parece que en su relación de Lucía y Jon han hecho precisamente eso.
Check this out. Jon says about Lucia, “I knew from the very first gaze at her eyes that those were the eyes of the one who will be my forever-person.” And Lucia says, “We make each other laugh and bring out the best in each other.”
However, they are honest about a truth, one that we seldom mention at weddings, but we should, that marriage is work. Lucia says, “I love being in a partnership with Jon. It feels very natural but also challenging.” Jon acknowledges, “She challenges me in all the best ways.”
Miren esto. Jon dice sobre
Lucía: "Supe desde la primera vez que la miré a los ojos que esos eran los
ojos de quien será mi persona para siempre". Y Lucía dice: “Nos hacemos
reír y sacamos lo mejor de cada uno”.
Sin embargo, son honestos sobre una verdad, una que rara vez mencionamos en las bodas, pero deberíamos, que el matrimonio es trabajo. Lucia dice: “Me encanta estar en una relación con Jon. Se siente muy natural pero también desafiante”. Jon reconoce: "Ella me desafía de las mejores maneras".
It is this type of true honesty that can foster the deepest of relationships. To wit, listen to Jon’s full quote: “Lucia is the grounded, organized, level-headed bedrock without which my river would run aimlessly. She challenges me in all the best ways, forcing me to grow and to be my best self.” Deep, right?
Es este tipo de verdadera honestidad el que puede fomentar las relaciones más profundas. A saber, escuche la cita completa de Jon: “Lucia es el lecho de roca firme, organizado y sensato sin el cual mi río correría sin rumbo. Ella me desafía de las mejores maneras, obligándome a crecer y a ser mi mejor yo”. Profundo, ¿verdad?
It is this type of true honesty that enables both of them to share this almost identically worded thought, “We've shared our goals, passions, and dreams with one another.” It is this type of honesty that enables Lucia to sum it up in these words, “We are excited to commit to each other.”
Es este tipo de verdadera honestidad lo que les permite a ambos compartir este pensamiento redactado de manera casi idéntica: "Hemos compartido nuestras metas, pasiones y sueños". Es este tipo de honestidad lo que le permite a Lucía resumirlo en estas palabras: “Estamos emocionados de comprometernos el uno con el otro”.